web-archive-pt.com » PT » I » ISCTE-IUL.PT

Total: 62

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Início - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
    ou 50 anos para descobrir como a pronúncia e a entoação se alteraram em Portugal ao ouvir as vozes de figuras da rádio e da televisão dessa época como Igrejas Caeiro 1917 2012 Maria Leonor 1920 1987 ver programa No Ar 46 min 22 s da RTP 2010 ou Pedro Moutinho 1919 1999 e muitos outros sobre dicção ler Boa dicção e pronúncia regional no Correio No Brasil a diferença soa mais evidente ainda conforme se comenta num apontamento áudio do jornal digital brasileiro Nexo 11 11 p p no qual se focam as grandes alterações fonéticas do português falado nos canais de rádio e televisão do Brasil 3 Assinalando o congresso internacional Língua Portuguesa uma Língua de Futuro que a Universidade de Coimbra organiza de 2 a 4 de dezembro de 2015 para comemorar a sua fundação há 725 anos o programa de rádio Língua de Todos de sexta feira 27 de novembro de 2015 às 13h15 na RDP África com repetição no sábado 28 de novembro depois do noticiário das 9h00 fala com a professora moçambicana Perpétua Gonçalves sobre a sua intervenção Multilinguismo em sociedades pós coloniais subsídios para uma descolonização do discurso académico Realce para o mesmo acontecimento no Páginas de Português de domingo 29 de novembro às 17h00 na Antena 2 que entrevista o professor português Carlos Reis coordenador do congresso mais informação na Abertura de 25 11 2015 Hora oficial de Portugal continental Os conteúdos disponibilizados neste sítio estão licenciados pela Creative Commons Destaques Sobre os nomes e símbolos das unidades físicas O nosso idioma A referência ao feminino e ao plural em nomes e adjetivos Consultório Rimas interpolada e cruzada num poema de F Pessoa Consultório Quando é que um nome é derivado de um verbo Consultório A classificação gramatical dos símbolos das unidades

    Original URL path: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/ (2015-11-27)
    Open archived version from archive


  • Pergunta / Comentário - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
    Seja claro e conciso Elabore a sua dúvida de forma clara e concisa para que mais facilmente seja providenciada uma resposta rápida e esclarecedora Informação pessoal A inserção do endereço de e mail é obrigatória mas esta informação nunca será tornada pública A informação é usada exclusivamente para entrar em contacto consigo caso seja necessário para obter esclarecimentos adicionais ou simplesmente para enviar uma resposta Quem Somos Este é um

    Original URL path: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/contacto (2015-11-27)
    Open archived version from archive

  • A língua é como um rio - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
    facilitar mas sem substituir nunca o que só a Gramática ensina e o Dicionário ou um qualquer prontuário podem auxiliar Desenganem se porém os que vêem neste serviço uma perspectiva imobilista da língua Património hoje de sete países 1 cada qual com a sua especificidade própria o Português é o idioma oficial de mais de 200 milhões de pessoas É esta mais valia que lhe garante a abertura às influências e contributos mais variados impeditivos à partida de quaisquer policiamentos ou tutelas serôdias O que não significa a ausência de regras A língua é como um rio sem margens desaparece O risco começa no seu abastardamento 15 de Janeiro de 1997 1 N E Sete no ano em que o texto foi escrito porque a partir de 2002 com a independência de Timor Leste passou a oito o número de Estados onde o português tem estatuto oficial Os conteúdos disponibilizados neste sítio estão licenciados pela Creative Commons FAÇA O SEU DONATIVO Destaques Sobre os nomes e símbolos das unidades físicas O nosso idioma A referência ao feminino e ao plural em nomes e adjetivos Consultório Rimas interpolada e cruzada num poema de F Pessoa Consultório Quando é que um nome é derivado de um verbo Consultório A classificação gramatical dos símbolos das unidades Consultório As mudanças do Português na linguagem oral Nexo Língua portuguesa em congresso internacional RDP África Antena 2 Língua de Todos Páginas de Português A viabilização deste serviço precisa do apoio de quantos o consultam regularmente SOS Ciberdúvidas Textos Relacionados Ciberdúvidas da Língua Portuguesa em linha ao serviço de todos Notícias 2015 02 02 18 anos de Ciberdúvidas Notícias 2015 01 15 Últimas Aberturas Ver Todas Símbolos de unidades mudança fonética e os 725 anos da Universidade de Coimbra Entre siglas e expressões misteriosas O substantivo historial

    Original URL path: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/aberturas/a-lingua-e-como-um-rio/169 (2015-11-27)
    Open archived version from archive

  • João Carreira Bom - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
    media explanations about the new portuguese Academy dictionary isto agora torna se so easy so friendly Já era tempo Abaixo as aspas Morram os itálicos Extingam se os sublinhados Já podemos fala 28 de abril de 2001 28 abr 2001 1K Ver mais Controvérsias Um problema de ênfase Por João Carreira Bom Como digo na minha réplica nas obras de estudiosos portugueses e brasileiros que consultei de Epifânio da Silva Dias a Aurélio Buarque de Holanda nada vi que exigisse a frase em causa sempre na ordem inversa e a considerasse inglesa na ordem directa Porque de problema enfático ênfase estilo acima de tudo se trata 23 de março de 1999 23 mar 1999 1K Ver mais Controvérsias Ordem directa e ordem inversa Por João Carreira Bom Permito me discordar de Frederico Leal e do professor José Neves Henriques que consideram não portuguesa a estrutura da seguinte frase Uma nova revista destinada aos tempos livres apareceu nas bancas portuguesas com rubricas como cinema teatro artes livros música o habitual Parece me tão portuguesa esta frase na ordem directa uma revista apareceu como na ordem inversa apareceu uma revista Em português predomina a ordem di 3 de março de 1999 3 mar 1999 2K Ver mais Controvérsias Boas festas caros consulentes Por João Carreira Bom a a associação de um adjectivo e um substantivo em normal concordância numa saudação b palavras compostas por esse substantivo e esse adjectivo Assim boas noites e boas noites bom dia e bom dia boas festas e boas festas boas entradas e boas entradas boas vindas e boas vindas etc 17 de dezembro de 1998 17 dez 1998 2K Ver mais Controvérsias A língua muda toda de 50 em 50 anos Por João Carreira Bom O correspondente que assina Carlos Sousa Ferreira CSF começa por imputar

    Original URL path: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/autores/joao-carreira-bom/326 (2015-11-27)
    Open archived version from archive

  • Símbolos de unidades, mudança fonética e os 725 anos da Universidade de Coimbra - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
    em Portugal ao ouvir as vozes de figuras da rádio e da televisão dessa época como Igrejas Caeiro 1917 2012 Maria Leonor 1920 1987 ver programa No Ar 46 min 22 s da RTP 2010 ou Pedro Moutinho 1919 1999 e muitos outros sobre dicção ler Boa dicção e pronúncia regional no Correio No Brasil a diferença soa mais evidente ainda conforme se comenta num apontamento áudio do jornal digital brasileiro Nexo 11 11 p p no qual se focam as grandes alterações fonéticas do português falado nos canais de rádio e televisão do Brasil 3 Assinalando o congresso internacional Língua Portuguesa uma Língua de Futuro que a Universidade de Coimbra organiza de 2 a 4 de dezembro de 2015 para comemorar a sua fundação há 725 anos o programa de rádio Língua de Todos de sexta feira 27 de novembro de 2015 às 13h15 na RDP África com repetição no sábado 28 de novembro depois do noticiário das 9h00 fala com a professora moçambicana Perpétua Gonçalves sobre a sua intervenção Multilinguismo em sociedades pós coloniais subsídios para uma descolonização do discurso académico Realce para o mesmo acontecimento no Páginas de Português de domingo 29 de novembro às 17h00 na Antena 2 que entrevista o professor português Carlos Reis coordenador do congresso mais informação na Abertura de 25 11 2015 Hora oficial de Portugal continental Os conteúdos disponibilizados neste sítio estão licenciados pela Creative Commons FAÇA O SEU DONATIVO Destaques Sobre os nomes e símbolos das unidades físicas O nosso idioma A referência ao feminino e ao plural em nomes e adjetivos Consultório Rimas interpolada e cruzada num poema de F Pessoa Consultório Quando é que um nome é derivado de um verbo Consultório A classificação gramatical dos símbolos das unidades Consultório As mudanças do Português na linguagem oral Nexo

    Original URL path: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/aberturas/simbolos-de-unidades-mudanca-fonetica-e-os-725-anos-da-universidade-de-coimbra/2129 (2015-11-27)
    Open archived version from archive

  • O nosso idioma - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
    entidade Por Edno Pimentel Diz se que são parónimas as palavras que têm pronúncia semelhante como é o caso de identidade e entidade cuja confusão pode dar origem a erros embaraçosos como bilhete de entidade expressão erroneamente empregada em lugar de bilhete de identidade Tendo como pano de fundo a realidade social e linguística de Angola Edno Pimentel salienta esta confusão muito comum na língua portuguesa numa crónica publicada pelo semanário luandense Nova Gazeta em 29 10 2015 30 de outubro de 2015 30 out 2015 620 Ver mais A matriz negra da língua portuguesa no Brasil Por Marcello Scarrone A proximidade entre o português arcaico e as línguas bantas resultou no português que hoje se fala no Brasil diz nesta entrevista à edição de 1 05 2015 da Revista de História da Biblioteca Nacional Rio de Janeiro Brasil com a etnolinguista e professora da Universidade brasileira do Estado da Bahia Yeda Pessoa de Castro Com o título original A língua portuguesa que falamos é culturalmente negra e a condução do historiador Marcelo Scarrone autor da entrada que precede a entrevista transcrevemo la a seguir na íntegra com devida vénia 27 de outubro de 2015 27 out 2015 674 Ver mais A Ary é o cantor mais bem pago em Angola Por Edno Pimentel Em referência a uma mulher se dissermos ou escrevermos ela é a melhor cantora do mundo excluímos os homens que também cantam Mas poderemos formular uma frase como ela é o melhor cantor do mundo querendo dizer que entre mulheres e homens ela é a melhor Eis o tema de uma crónica de Edno Pimentel à volta de um a questão que como no resto da lusofonia também levanta problemas no português de Angola Texto publicado no semanário luandense Nova Gazeta no dia 22 10 2015 no qual se mantém a ortografia conforme a norma ainda aplicada em Angola anterior ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa 26 de outubro de 2015 26 out 2015 747 Ver mais Em busca de uma tradução para o inglês membership Por Gonçalo Neves Um dos nossos consultores Luciano Eduardo de Oliveira confrontou se com o seguinte problema de tradução Num texto alemão que estou a traduzir aparece muito a palavra Mitgliedschaft equivalente ao inglês membership e ao espanhol membrecía Na maioria das vezes dou voltas à frase para evitar o problema mas pergunto me se não há mesmo um termo em português para isso Pensei em filiação mas às vezes essa palavra também não cabe Em busca de uma tradução adequada das palavras em causa entre elas membership outro consultor Gonçalo Neves elaborou o comentário que adiante se apresenta 26 de outubro de 2015 26 out 2015 704 Ver mais Página 1 Seguinte FAÇA O SEU DONATIVO Rubricas Acordo Ortográfico Controvérsias Ensino Lusofonias O nosso idioma Pelourinho Áreas temáticas A arte do uso da linguagem A língua portuguesa vista por estrangeiros Acordo Ortográfico Aportuguesamento de termos estrangeiros Ciência e tecnologia Concordância Curiosidades Dicionários Emprego do hífen Ensino Escritores e poetas

    Original URL path: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/idioma/pagina/1 (2015-11-27)
    Open archived version from archive

  • Sobre os nomes e símbolos das unidades físicas - O nosso idioma - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
    plural é igual à forma singular tal como fazemos usualmente com a palavra lápis Evita se assim a deformação do nome original como seriam por exemplo os casos caricatos de pluralizar volt para voltes ou farad para farades Não é correcto aportuguesar os nomes das unidades que derivam de nomes de pessoas Nas décadas de 1950 e 1960 pretendeu se fazer vingar nomes aportuguesados para estas unidades coisa inadmissível que levou a casos grotescos como ampério em vez de ampere óhmio em vez de ohm júlio em vez de joule vóltio em vez de volt vátio em vez de watt etc No entanto ainda hoje ouvimos ou lemos de vez em quando atropelos a esta determinação Já os nomes das unidades que não derivam de nomes de pessoas podem diferir de língua para língua por exemplo metro em português mètre francês metre inglês meter inglês norte americano Meter alemão Quando o nome de uma unidade deriva do nome de um cientista a primeira letra do seu símbolo será maiúscula Pa pascal V volt Hz hertz Só existem três excepções a esta regra o grau Celsius porque grau já está com minúscula L para símbolo do litro porque o l minúsculo se pode confundir com o algarismo 1 e por isso aceitam se os símbolos l ou L o símbolo do ohm que é Ω e não O primeira letra de ohm porque se poderia confundir com o algarismo zero Convém referir que estes símbolos se escrevem em caracteres direitos e não em itálico O itálico é utilizado nos símbolos das grandezas físicas Os símbolos das unidades nunca se escrevem no plural Portanto escreva se 1 m 7 m etc mas nunca se deve escrever 7 mts Note se ainda que os símbolos das unidades não são seguidos de ponto a não ser que logo após a sua escrita ocorra um ponto final Os símbolos das unidades não são abreviaturas Deve deixar se um espaço entre o valor numérico e o símbolo da unidade 12 3 kg e não 12 3kg São legais em Portugal as unidades do Sistema Internacional de Unidades unidades SI e outras de uso autorizado em conjunto com elas como o dia símbolo d a hora h o minuto min o grau para medir ângulos o minuto de arco o segundo de arco o litro l ou L e tonelada t e várias outras Os símbolos das unidades só se utilizam a seguir a valores numéricos 5 m e nunca cinco m Não devem combinar se nomes e símbolos de unidades no mesmo contexto não se escreva 60 km por hora mas sim 60 km h No SI a unidade de massa é o quilograma cujo símbolo é kg embora se veja muitas vezes escrito erradamente Kg A unidade SI de comprimento é o metro símbolo m e a unidade de tempo é o segundo s Há mais quatro unidades de base perfazendo um total de sete que podem ser vistas aqui Combinando unidades de acordo com

    Original URL path: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/artigos/rubricas/idioma/sobre-os-nomes-e-simbolos-das-unidades-fisicas/3260 (2015-11-27)
    Open archived version from archive

  • Guilherme de Almeida - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
    os autores FAÇA O SEU DONATIVO Artigos publicados pelo autor O nosso idioma Sobre os nomes e símbolos das unidades físicas Por Guilherme de Almeida Segundo artigo de uma série de três ler Unidades Maltratadas já em linha que Guilherme de Almeida autor de Sistema Internacional de Unidades Grandezas e Unidades Físicas Terminologia Símbolos e Recomendações aceitou escrever para o Ciberdúvidas a respeito das normas que definem a terminologia e os símbolos usados no discurso técnico científico 27 de novembro de 2015 27 nov 2015 96 Ver mais O nosso idioma Unidades maltratadas Por Guilherme de Almeida Artigo que Guilherme de Almeida autor de Sistema Internacional de Unidades Grandezas e Unidades Físicas Terminologia Símbolos e Recomendações acedeu em escrever para o Ciberdúvidas sobre os cuidados a ter com as regras de representação das unidades Trata se do primeiro de três textos sobre as normas que abrangem a terminologia e os símbolos usados no discurso técnico científico Sobre a diferença entre símbolos e abreviaturas bem como a respeito da aplicação do ponto abreviativo leia se nesta mesma rubrica um esclarecimento de Maria Regina Rocha A grafia diferente das abreviaturas e dos símbolos 25 de novembro de 2015 25 nov 2015 410

    Original URL path: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/autores/guilherme-de-almeida/641 (2015-11-27)
    Open archived version from archive



  •